Skip to main content

Adieu Lacan, de Betty Milan (2023), «Introducción» (traducción)

Adieu Lacan 2023

Adieu Lacan,

de Betty Milan (2023), Éditions érès, Paris, 290 p.

Traducción de Paola Behetti

Introducción (p. 9 -10)

En 2019, el realizador norteamericano Richard C. Ledes ha adquirido los derechos de una de mis novelas, Le Perroquet de Lacan (1), y de mi pieza de teatro Adieu Docteur (2), en vías de adaptarlas al cine. La película fue producida y realizada en Nueva York en 2021.En setiembre del mismo año, durante la pandemia, fue objeto de una presentación especial en París, en los Studio des Ursulines, seguido de un debate con Richard C. Ledes y conmigo.

Varias proyecciones acompañadas de debates a distancia fueron organizadas por diferentes asociaciones de psicoanalistas alrededor del mundo – en Rìo de Janeiro, Lisboa, Buenos Aires, Los Ángeles, Nueva York y París – antes de que la película deviniera accesible al gran público en la web en mayo de 2022.

Con la idea de que el lector podría interesarse en la historia que es adaptada al cine, propuse a Érès editions publicar Adieu Lacan, reuniendo así en una sola obra la novela y la pieza. Ambas están inspiradas en mi análisis en la 5 rue de Lille en los años setenta, y los protagonistas, Seriema y el Doctor, son los mismos. Le Perroquet de Lacan trata sobretodo del drama de la inmigraciòn, la xenofobia y la pérdida de la identidad y muestra toda la importancia que reviste para el sujeto su lengua materna, mientras que Adieu Doctor evoca también la cuestión de la maternidad y del género.
Como sus ancestros, la heroína debe engendrar un primer hijo varón para cumplir con lo que la familia espera de ella. El embarazo deviene entonces un problema en su vida: después de dos abortos espontáneos su marido se va. ¿La maternidad es inaccesible? ¿no puede identificarse con las mujeres de la familia? ¿y por qué?
En la novela como en la pieza, la narración se estructura a través de la cura analítica porque la heroína es una hija de la diáspora. Necesita sumergirse en su memoria y ser escuchada atentamente para superar el problema de la identidad, aceptarse en tanto mujer y devenir madre. Su drama es el de los sobrevivientes de la guerra y del exilio. Un drama que ha vuelto a ser de brutal actualidad.

(1)

Mi trayecto de escritura en relación con mi análisis comenzó en los años 1970 y ha sido muy largo porque quería que los textos existieran en francés y en inglés. Me explico. En los años 1980, escribí O papagaio e o Doutor que fue publicado en Brasil. La obra fue traducida y publicada en Francia por la editorial de l’Aube con el título Le perroquet y el Docteur. Con la perspectiva de su publicación en inglés, trabajé con un gran traductor norteamericano, Cliff Landers, y una vez concluida esa traducción, la novela devino Le Perroquet de Lacan. Fue solo después de mi trabajo con Cliff sobre Le Perroquet et le Docteur, es decir la versión francesa, que me di cuenta lo alejada que estaba del original en portugués. Esto es porque los traductores conocen mal el portugués de Brasil, muy diferente al portugués de Portugal en razón de las influencias indígenas y africanas. Así que decidí re-escribir directamente el libro en francés otorgándole por título Le Perroquet de Lacan – treinta años después del primer texto, con una experiencia de escritura que yo no tenía en los años 1980. Se trata definitivamente de un nuevo libro, adaptado al cine por Richard C. Ledes debido a su actualidad.

(2) 

Escribí Adeus Doutor en portugués antes de traducirlo al francés con la asistencia de Jean Sarzana. Para la elaboración de la pieza, pude apoyarme en los consejos de Antoine Bourseiller, gran director que nos ha dejado en 2013. En diciembre de 2009, Jean-Luc Paliès realizó una puesta en escena de la pieza en el teatro de Round- Point, en París. Otra puesta en escena tuvo lugar en San Pablo, en el teatro del SESC Santana, en marzo de 2010, con Bete Coelho y Ze Celso. Es en ocasión de una lectura de la pieza en la New York School of Arts, en 2018, que los derechos de adaptación al cine son adquiridos por Richard C. Ledes.

Dejar un comentario