En la Library of Congress de Washington D.C., Estados Unidos de Norteamérica, como parte de la Sigmund Freud Collection, junto a una serie de documentos que cruzaron los márgenes del Atlántico con la grifa Freud, se encuentran algunos restos que el denominado “Hombre de los lobos” dejó al partir de este mundo. Clasificados como Sergius Pankejeff Papers, Additions 1935-1979, en la Box 4, un sueño, con algunas ocurrencias, ha reposado durante más de cincuenta años a la espera de ser leído. En la noche del 18 al 19 de noviembre de 1966, Sergei Pankejeff soñó que Freud, tenía “una fuerte depresión anímica” a causa de un pensamiento obsesivo: matarlo. En el sueño, Pankejeff no tenía miedo, solo quería que Freud aceptara su intención de asesinarlo. Luego de lograr que lo admitiera, juntos cantaron una “canción religiosa judía”. Freud le reprochó inmediatamente al soñante que no había sido suficientemente estudioso, y él se justificó diciendo que también en el estudio podía hacerse trampa. Y en sueños, el soñante le comunicó al profesor que su método era el correcto mientras que el propio estaba equivocado:
Comienzo a explicarle por qué mi método es equivocado, pero pronto me interrumpe el profesor Freud y me dice que quiero demostrarle que mi método es falso pero que él se da cuenta, justo ahora, de que tengo razón, y que mi método es el correcto. Entonces despierto.[1]
Cincuenta años después de su primer análisis, en sueños, se continuaba una discusión sobre el método. Sergei Pankejeff anotó como ocurrencia que “el canto fúnebre judío”, el más bello de los cantos que había escuchado, era de Nabucco. “Va, pensiero”, de la ópera de Giuseppe Verdi, se basó en el Salmo 137, donde los judíos, junto a los ríos de Babilonia, en el exilio, y con nostalgia, se acuerdan de Sion, sueñan con la venganza. (Leer Sueño)
Aunque la pasión por el archivo ha conservado una serie de documentos concernientes a Sergei Konstantínovitch Pankejeff, no parece ser que sólo fuera un asunto de censura lo que impidió que se investigara en profundidad lo que dejó. ¿Acaso habría cierta comodidad con el caso ya elaborado por Freud? ¿O tal vez el temor a las consecuencias que podría tener poner en cuestión aquello que ha sido repetido y repartido una y otra vez entre los psicoanalistas? Sean cuales hayan sido las causas del descuido, en este tiempo, no es posible obviar los efectos que producen ciertas relecturas. Es ejemplar en ese sentido la biografía de Margarethe Csonka [2], y la distancia que se generó de la versión de “la joven homosexual” con la que Freud nombró a aquella joven. Abrir el archivo ardiente de Sergei Pankejeff implica poner a disposición una serie de documentos, textos e imágenes, algunos ya públicos mientras que otros, hasta ahora, no lo habían sido.
La factoría
(José Assandri, Paola Behetti, Ana María Fernández, Mayra Nebril, Marcelo Novas, Adrián Villalba)
[1] Agradecemos a Sofía Porcires el poder disponer de este archivo y a Pola Mejía Reiss su traducción.
[2] Inea Rieder-Diana Voigt, Sidonie Scillag. La ‘joven homosexual’ de Freud, traducción de Martina Polcuch, Ediciones literales/El cuenco de Plata, Buenos Aires, 2004.
Estimado lector,
El argumento que acabas de leer es el último de una serie de 3, que fuimos elaborando a medida que avanzaba nuestra investigación. Los distintos materiales bibliográficos, así como los documentos que fuimos encontrando y trabajando, los dispusimos en un Blog que reproducimos a continuación, en orden cronológico descendiente, como registro del proceso de trabajo.
Aquí encontrarás textos tales como De la historia de una neurosis infantil de Freud que inaugura el caso «Hombre de los lobos», los que siguieron de Ruth Mack Brunswick, Muriel Gardiner, las memorias escritas por el mismo Sergei Pankejeff, las entrevistas que le realizara la periodista Obholzer, entre otros. Incluso imágenes del cómic The Wolf Man, publicado en Londres en el 2012, en la colección Graphic Freud, con los textos de Richard Appignanesi y los dibujos de Slawa Harasymowicz, y que Ediciones de la flor realizó en Buenos Aires, en 2015. También hay documentos que habitan carpetas dormidas en la División Manuscritos del Madison Building de la Biblioteca del Congreso, en Washington DC, Estados Unidos, y que habían permanecido inéditos hasta el momento. Un sueño que Sergei ha tenido décadas después de terminado su análisis, en el que sueña con Freud. Pankejeff transcribe el sueño, en alemán, da vuelta la página y como buen entrenado en los ejercicios del análisis escribe 3 ocurrencias. Tanto el manuscrito, como la traducción al español, están disponibles. Por otra parte, hay imágenes inéditas de Sergei, fotos de otras pinturas de su autoría, que no son el famoso cuadro del sueño de los lobos sobre el nogal.
El 10 de noviembre de 2018 propusimos una Jornada, donde cada unx presentó los avances de su trabajo. Seguimos trabajando nuestros textos y compusimos la publicación «Con piel de lobo. Cien años de historia de una neurosis infantil» (Escolios, 2019, Montevideo).
FORS, de J. Derrida, prefacio a «el verbario»del hombre de los lobos
«FORS» es el prefacio a Le Verbier de L`homme aux loups, realizado por Jacques Derrida. (1976, p. 7-73, Champs Flammarion. Paris. [2007]). Se
Notas inéditas de Ruth Mack Brunswick
Notas inéditas de Ruth Mack Brunswick . Para un Estudio Clínico del Hombre de los Lobos (Papeles Gardiner, Biblioteca del Congreso) Traducción: Inés
El término «Hombre de los Lobos»
Es un artículo de Jean Allouch y Erik Porge, publicado originalmente en la Revista Études freudiennes, en 1977, (n° ?, p. 57-70), traducido
El Hombre de los Lobos según Isidoro Vegh
“Hombre de los lobos. Aún una mirada” constituye el primer capítulo del libro de Isidoro Vegh, Paso a pase con Lacan. El objeto
Freud Gráfico – video sobre la realización del comic
Los autores y editores de comic «The Wolf Man» dan cuenta -en este video- del proceso creativo. Hay una traducción en español, Appignanesi,
Deleuze y Guattari : ¿uno sólo o varios lobos?
Dentro del libro Mil mesetas Capitalismo y esquizofrenia, escrito por Gilles Deleuze y Félix Guattari, publicado por primera vez en francés en 1980,
Argumento – Con piel de lobo (III)
En la Library of Congress de Washington D.C., Estados Unidos de Norteamérica, como parte de la Sigmund Freud Collection, junto a una serie
Sergei Pankejeff – Sueño del 18 al 19 de noviembre de 1966 (inédito)*
Traducción Pola Mejía Reiss » Veía en este sueño al profesor Freud con una fuerte depresión anímica, deambulando en un parque. El profesor
Suplemento a la “Historia de una neurosis infantil” de Freud (1928), de Ruth Mack Brunswick
En este “suplemento” reproducido en 1928 en The International Joural of Psycho-Analysis y actualizado por la autora en 1948 para The Psychoanalytic Reader
Argumento – Con piel de lobo (II)
Se podría decir que Sergei Pankejeff, a partir de las múltiples interpretaciones de lo que fue su caso, tuvo varias vidas. Una de
Conversaciones con el Hombre de los lobos. Un psicoanálisis y las consecuencias, de Karin Obholzer
“Es transmisión de pensamiento”- le dice Sergei Pankejeff a Karin Obholzer cuando ella le comenta que estaba pensando en ir a verlo, luego
Argumento – Con piel de lobo (I)
A cien años de la publicación de «De la historia de una neurosis infantil (el “Hombre de los lobos”)« Los analistas no comprenden.
De la historia de una neurosis infantil (1918 [1914]), de S. Freud
Se presenta el texto de S. Freud «De la historia de una neurosis infantil». En: Obras Completas vol. XVII, Ed. Amorrortu. Bs. As.,
Presentamos tres series de imágenes, la primera reúne algunos dibujos y pinturas de Sergei Pankejeff. Se indica la ubicación en el archivo según el catálogo de la Library of Congress. La segunda serie está compuesta por fotografías de la vida de Pankejeff, y algunos retratos familiares. La tercera y última corresponde a algunos fragmentos de la versión inglesa del cómic Graphic Freud, The Wolf Man.